立陶宛毛片,在线欧美精品XXX,aaa成人电影视频,碰碰AV网

方法·視野·時代:虞萬里先生訪談(一)

欄目:演講訪談
發(fā)布時間:2025-05-21 22:11:44
標(biāo)簽:
虞萬里

作者簡介:虞萬里,男,西元一九五六年生,浙江紹興人?,F(xiàn)任浙江大學(xué)馬一浮書院講席教授,曾任上海社會科學(xué)院歷史研究所研究員、上海交通大學(xué)特聘教授。兼任《經(jīng)學(xué)文獻研究集刊》主編。著有《榆枋齋學(xué)術(shù)論集》《榆枋齋學(xué)林》《上博館藏楚竹書<緇衣>綜合研究》《中國古代姓氏與避諱起源》《文本視野下的詩經(jīng)學(xué)》等。

方法·視野·時代:虞萬里先生訪談(一)

受訪者:虞萬里

采訪者:宮志翀、馬濤、石瑊

來源:《經(jīng)學(xué)研究》第八輯《經(jīng)教的古今之變》,福建人民出版社,2024年12月

?

?

?

?

?

虞萬里,浙江大學(xué)馬一浮書院講席教授、學(xué)術(shù)委員會主任,《經(jīng)學(xué)文獻研究集刊》主編。兼任全國古籍整理出版規(guī)劃領(lǐng)導(dǎo)小組成員,國家出版基金專家委員,中國訓(xùn)詁學(xué)研究會副會長,清華大學(xué)中國經(jīng)學(xué)研究院兼職教授。著有《榆枋齋學(xué)術(shù)論集》《榆枋齋學(xué)林》《上博館藏楚竹書<緇衣>綜合研究》《中國古代姓氏與避諱起源》等,編著《二十世紀(jì)七朝石經(jīng)專論》,主持整理古籍和近人學(xué)術(shù)著作一千多萬字,發(fā)表學(xué)術(shù)論文和文章二百五十多篇。

?

?

您的研究由小學(xué)始,循《清經(jīng)解》而進階,爲(wèi)后來廣泛涉獵中國的經(jīng)典之學(xué)打下了深厚的基礎(chǔ)。這樣一種學(xué)術(shù)生涯的起步,一方面從自身主動性上看,源自一種內(nèi)心自發(fā)的求知探索精神,另一方面從學(xué)術(shù)脈絡(luò)上說,非常扎實端正地接續(xù)了清代乾嘉漢學(xué)的傳統(tǒng)。對您而言:

?

01?您如何理解小學(xué)和中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的關(guān)系?

?

這個問題看似淺顯,其實背后意藴無限深廣。中國先秦學(xué)術(shù)固然以儒家經(jīng)說爲(wèi)核心,以其他諸子百家爲(wèi)映襯,而衍化爲(wèi)史部、集部典籍。小學(xué)指文字音韻訓(xùn)詁之學(xué),自韓愈說“思凡爲(wèi)文辭,宜略識字”以后,歷代學(xué)者都說“讀書先識字”,所以戴震說“訓(xùn)詁明而后經(jīng)義明”,這似乎已成爲(wèi)基本常識。這個所要識的“字”,包含了漢字的形音義三個維度。假如這三個維度聚焦于一個點,亦即一個字的形音義固定在原點,并且終古不變,那么從“先識字”,后“讀書”這個階梯出發(fā),千萬個識字人,共讀同一本書,文意體悟或有參差,字義理解應(yīng)該一致。如果是這樣,兩者的關(guān)系就很簡單。但實際上小學(xué)和先秦學(xué)術(shù)關(guān)系遠(yuǎn)非這么簡單。首先,文字不是一時一地一人所造,它既是歷時多地衆(zhòng)人創(chuàng)造并層累而增,又是歷時多地衆(zhòng)人各憑一己理解而用。僅這“歷時多地衆(zhòng)人”的概念,就使得漢字的三個維度方向不同、長短不同地延伸再延伸,相互交錯地化生再化生。于是,衍化出一形多音,一形多義;一音多形,一音多義;一義多形,一義多音。尤其是義,由于歷時多地衆(zhòng)人理解和運用的千差萬別,形音義之間互相糾葛共生,一字可以引申出數(shù)十種意義,且衍化、滋生永不停息。在這樣的文字系統(tǒng)中閲讀與運用,就無法保證作者與讀者理念的完全一致?,F(xiàn)在體味《尹文子》“形以定名,名以定事,事以驗名。察其所以然,則形名之與事物無所隱其理矣”之語,在當(dāng)時的環(huán)境下,實在是一種理想化的追求。推想公孫龍和惠施等人所以能“亂名改作”,除了他們的思辨能力,確實也借助了文字這個多義與引申的功能。將春秋時名家的名辨推演開去,就可以領(lǐng)略先秦傳統(tǒng)學(xué)術(shù)并非單向借助文字而傳承,相反,由于文字的特殊性,它又反向造成了傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的歧出與多元性。再從縱的方面說,我們現(xiàn)在所看到和閲讀的絕大多數(shù)是漢代傳下來的先秦文獻,這短短幾百年中,文字卻經(jīng)歷了籀、篆、古文和隸書的交互興替,在反復(fù)傳鈔中,由于讀認(rèn)者和解說者受本人文字運用的地域性限制,轉(zhuǎn)鈔的文本和解說的意義都會有差異。到篆隸交替的漢代,這種轉(zhuǎn)鈔、閲讀、解說的差異更加明顯。二三千年來,不斷繼承傳播,不斷闡釋詮解,反復(fù)激蕩,形成了一部中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)史。需要幫助的是,我這里只是點出文字,亦即你們所說小學(xué)的形音義在共時和歷時狀態(tài)下對思想闡釋的影響。當(dāng)然,傳統(tǒng)學(xué)術(shù)以人爲(wèi)主體,人的世界觀是不同的思想和理念的主體,利用文字形音義多歧的闡釋只是局部和零碎的。就這點而言,小學(xué)與傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的發(fā)展雖然還談不上相輔相成、互爲(wèi)因果,但因其多歧和多元特性,對學(xué)術(shù)思想的多元化有一定的助力作用。

?

02?中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)以經(jīng)學(xué)爲(wèi)內(nèi)核,小學(xué)研究依附經(jīng)學(xué)創(chuàng)生、發(fā)展,至清代高郵二王而始走上獨立的道路。在您看來,小學(xué)研究要以經(jīng)學(xué)爲(wèi)背景、具備經(jīng)學(xué)學(xué)養(yǎng)的意義在哪里?

?

中國學(xué)術(shù)的核心是經(jīng)學(xué),這是一個盡人皆知、無需爭辯的事實。小學(xué)研究確實是依附經(jīng)學(xué)而創(chuàng)生、發(fā)展的,但小學(xué)在經(jīng)學(xué)時代之前仍有它自己的一段衍生歷史。當(dāng)古人八歲入小學(xué),保氏教以六書的時候,音義應(yīng)該同時有解釋。進入高級的國學(xué),西周的課程是,春秋教以禮、樂,冬夏教以《詩》《書》?!吨芏Y》說《詩》的教法有興道諷誦言語,總稱“六語”??梢酝葡朐诮淌诹Z之前,必須對《詩》的本義作一番詮釋,如果本義不明,如何“道(導(dǎo))”、如何“諷”,如何“言”?只是學(xué)《詩》的重點和目的在于六語,在于“應(yīng)對四方”的“言”(孔子說:“不學(xué)《詩》,無以言?!保?,所以此時訓(xùn)詁大多沒被保留在經(jīng)書里。沒有保存在經(jīng)書里,不等于淹沒無存,可能存在師弟子的口傳中,也可能存于其他的書中。最明顯的是《國語·周語下》,叔向解釋《昊天有成命》之“夙夜基命宥密”有“基,始也。命,信也。宥,寛也。密,寧也。緝,明也。熙,廣也。亶,厚也。肆,固也。靖,龢也。其,始也”等十多個訓(xùn)詁,這些訓(xùn)詁與《毛傳》多同,也可看出《毛詩》之“傳”有自來?!皞鳌奔扔凶詠?,則其文本也淵源有自。將之與《爾雅》對勘,只有“基,始也”、“亶,厚也”被保存,當(dāng)然也證明《爾雅》是先秦各種訓(xùn)詁的匯編,只是限于各種原因,搜羅遠(yuǎn)未齊全,遺落一定不少?!吨苷Z下》所載叔向訓(xùn)詁,一般把它稱爲(wèi)正文訓(xùn)詁。正文訓(xùn)詁普遍存在于先秦經(jīng)典中,分析經(jīng)典中的正文訓(xùn)詁,可以發(fā)現(xiàn),《尚書》《詩經(jīng)》《孝經(jīng)》極少,幾乎沒有;《周易》卦爻辭沒有,《十翼》卻很多;《禮記》《公羊》《谷梁》更多。也就是說,作爲(wèi)“經(jīng)”的經(jīng)典,很少有訓(xùn)詁,而作爲(wèi)“傳”體的經(jīng)典就有不少訓(xùn)詁,幫助訓(xùn)詁解釋,自古以來都必不可少,只是先秦書寫方式與文字載體的限制,將很多訓(xùn)詁凝固在經(jīng)典的字里行間,成爲(wèi)后世所稱的正文訓(xùn)詁。

?

到了兩漢的經(jīng)學(xué)時代,情況就大不相同了。西周以還,政出諸侯,經(jīng)歷了數(shù)百年的春秋無義戰(zhàn),民風(fēng)習(xí)俗,因山川而不同,字形語音,隨文化而差別,形成了“文字異形,言語異聲”的局面。加之漢字的形體在這數(shù)百年中由籀文豎變爲(wèi)篆文,散變爲(wèi)各國的古文(六國古文),再蛻變爲(wèi)秦隸、漢隸。西漢初年經(jīng)學(xué)興起的時候,可以說大部分經(jīng)師手握研習(xí)、教授的都是秦隸、漢隸的轉(zhuǎn)寫本,既未見過籀篆文本,也未必能識讀籀篆文字,當(dāng)然更無法認(rèn)識由籀文蛻變形成的六國古文。不同經(jīng)師根據(jù)自己的理解,對經(jīng)文字詞進行訓(xùn)釋,常態(tài)下當(dāng)然是因字而生訓(xùn),但碰到生僻字、闕文、殘字、譌字等無法讀通的句子,常常無法卒讀,但爲(wèi)了串講、貫通文義,往往將之讀成同音近音的字來解釋;甚至不惜“破壞形體”來作解,這種師心自用,用一個與“字詞”并不一定相應(yīng)的訓(xùn)詁,強作解人,雖然不一定是正確的,因爲(wèi)也是師說,被保留下來,這就是依附經(jīng)學(xué)而創(chuàng)生出的訓(xùn)詁。再以孔壁古文爲(wèi)例說,孔壁《尚書》出,像孔安國這樣的經(jīng)師,爲(wèi)審慎起見,也只能對照伏生本進行識讀。文字的變化這么大,經(jīng)典的文本卻不能不傳授,于是一場“漢讀運動”被逼而興起。面對秦火之后殘泐、錯譌的簡牘文本,字面上無法解釋的文句篇章,每個經(jīng)師都想根據(jù)自己的理解讀通、串講客觀的經(jīng)文文義,遇到缺字、殘字和不認(rèn)識的篆籀、古文,就會盡量揣摩文意,用自己的方言、方音中的字去填充、替代,以求經(jīng)文的通順,這就是后人所謂的“漢讀”。漢讀,就經(jīng)文文本而言,它是經(jīng)師主觀認(rèn)識的反映,但就經(jīng)師主觀意識而言,他是在憑借自己最大的知域去盡量反映文本的客觀。由于不同經(jīng)師的知識結(jié)構(gòu)不同,對經(jīng)文的理解不同,所以他們的漢讀也一定不同。同一句經(jīng)文的不同漢讀,最多只有一個是對的,甚至都是錯的。而那些與漢字形體不對應(yīng)的漢讀字義,被保留下來,并且被中古以后的人當(dāng)作某字的引申義、比喻義、假借義運用,這就可以視作小學(xué)依附經(jīng)學(xué)而創(chuàng)生的音和義。

?

?

?

皮錫瑞《漢碑引經(jīng)考》

清光緒年間刻本

?

我之所以有這樣的認(rèn)識,早先是得之于長期編纂詞典的經(jīng)驗和閲讀經(jīng)典的感受。我從編纂《漢大》,審核《辭?!?9版音讀,到修訂《古漢語大詞典》,在日復(fù)一日的音義配合、詞例相符的實踐中,發(fā)覺很多同一句經(jīng)文、同一個字詞的不同訓(xùn)釋,不僅都被保留下來,而且極廣泛地爲(wèi)漢以后經(jīng)史子集典籍一而再、再而三地運用、引申。經(jīng)文的運用,晚清皮錫瑞就作過《漢碑引經(jīng)考》,最近也有學(xué)者從六朝文獻中鉤稽詩賦的引經(jīng)。詩賦碑文的引經(jīng)當(dāng)然是含有其所引經(jīng)文的傾向性經(jīng)義、字義,唐宋以后,運用更加廣泛。訓(xùn)解經(jīng)文的訓(xùn)釋,一詞多解,無論錯對,也被后世當(dāng)作該詞的正確含義運用、引申、再運用。所以我一直有個比喻,兩漢的經(jīng)學(xué)——經(jīng)句、經(jīng)義、字義訓(xùn)詁,乃至它們的讀音和通假,就像前秦苻堅所說,我“投鞭于江,足斷其流”,就是說,兩漢四百年的經(jīng)學(xué)文化,已充溢、瀰漫到中國文化的所有角落,凡是魏晉六朝以后的經(jīng)史子集典籍,無不含有兩漢經(jīng)師詮釋經(jīng)典的因子。這里特別要指出的是,全盤繼承、運用過程中,有一部分是和原字不對應(yīng)的字音字義,說不對應(yīng)是溫和客氣的,其實就是錯的,但在字韻書和注釋學(xué)家的接受、繼承中,被固定下來,成爲(wèi)“有根有據(jù)”的古音古義。

?

我舉一個實際例子。近十多年來我稍稍關(guān)注高郵二王的著作,從王念孫疏證《廣雅》的實踐,亦即他援用《廣雅》訓(xùn)詁修正傳世《詩》毛傳鄭箋、《三禮》鄭注、《公羊》何休解詁、《周易》王弼注、杜預(yù)《春秋經(jīng)傳》集解等錯誤的考證過程中,悟出一個你可能意想不到的玄機。張揖說:“竊以所識,擇撢羣藝,文同義異,音轉(zhuǎn)失讀,八方殊語,庶物易名,不在《爾雅》者,詳錄品覈,以著于篇?!睕]有說他用了哪些資料。王念孫在疏證過程中,體會出《廣雅》是“繼兩漢諸儒后,參攷往籍,徧記所聞,分別部居,依乎《爾雅》,凡所不載,悉著于篇”,據(jù)他勾稽出的著作有“《易》《書》《詩》《三禮》《三傳》經(jīng)師之訓(xùn),《論語》《孟子》《鴻烈》《法言》之注,《楚辭》漢賦之解,讖緯之記,《倉頡》《訓(xùn)纂》《滂喜》《方言》《說文》之說”,也就是說,兩漢經(jīng)師之訓(xùn),《爾雅》未收入的,張揖是“靡不兼載”。王念孫的說法當(dāng)然是概說,不能一一去對號核實,其缺漏也在所難免。但這給了我一個極有價值的啟迪,就是張揖《廣雅》所收集的一萬八千多個訓(xùn)釋,受制于體例,無法標(biāo)示經(jīng)師名字。但我從王念孫批評某家訓(xùn)釋之誤的實例中,可以依稀仿佛揣測其是某家的訓(xùn)詁。舉例說他批評鄭玄《禮記注》之誤,很可能用盧植或更前的曹褒等注,批評杜預(yù)《左傳集解》,可能用服虔注,也可能是賈逵、鄭衆(zhòng)之注。至于王念孫批評的錯與對,并不重要。重要的是,對同一條經(jīng)文、同一個文字(或詞)的訓(xùn)釋,出現(xiàn)兩個或兩個以上的訓(xùn)詁字,其中至多只有一個是對的,甚至都是錯的。而這些與被訓(xùn)詁字不相應(yīng)的訓(xùn)詁字,就是漢代經(jīng)師依附于經(jīng)學(xué)而創(chuàng)生的,雖然錯了,但它卻爲(wèi)魏晉以下的經(jīng)史子集理所當(dāng)然地、有根有據(jù)地運用。這一現(xiàn)象沒有引起詞典編纂者和語言詞匯研究者的注意,但這是我國語言發(fā)展史上不容忽視的問題,值得探討也必須探討。

?

我將部分與六經(jīng)有關(guān)的漢字形音義背后的兩漢經(jīng)學(xué)背景揭開一角——當(dāng)然也可以延伸思考史部、子部、集部的注釋——就可以知道,漢以后的小學(xué)研究,并不是簡單的形體分析法、古韻音系化、訓(xùn)詁代入法和同音通假之類,所有藴藏在字韻書、音義書中的漢字形音義背后豐富而復(fù)雜的歷史,需要我們從歷史的視角去觀察研究。用這種視角看語言發(fā)展史,可以看到經(jīng)典解釋是漢語小學(xué)這個連綿山脈的主峰,有待于我們?nèi)パ芯拷沂尽_@是我編纂詞典二十多年,關(guān)注經(jīng)學(xué)幾十年間的感受和體悟。

?

03?您在這條道路上,有很多重要的探索,肯定也有很多寶貴的心得。從現(xiàn)在來看,您的學(xué)術(shù)之路已從循跡乾嘉漢學(xué)而邁向了更深遠(yuǎn)的方向?;厥讈頃r之路,您的心得體會如何,以及如何評價清人以來的這種學(xué)術(shù)方法。

?

我瀏覽《清經(jīng)解》應(yīng)該已有四十多年,有的僅是涉獵而已,有的則是一讀再讀。年輕時讀,和后來再讀,感覺完全兩樣,泛泛閲讀和伴隨自己的研究而應(yīng)用性閲讀,體會也不相同。在領(lǐng)略清人的學(xué)術(shù)路徑之后,也想試圖沿著他們開創(chuàng)的路徑研究一些問題,甚至也想有所突破。但總的來說,在對古文獻和經(jīng)典的把握理解、熟悉記憶上很難超越他們。我有二十多年詞典編纂的經(jīng)歷,這一段經(jīng)歷正好是沒有計算機的年代,那時天天閲讀古文獻,就是想讀固然會讀,不想讀你也必須要讀,因爲(wèi)這是你的工作。所以那時對古文獻的感受和熟悉程度比較親切而深刻,現(xiàn)在用了計算機,雖然一鍵下去,少有遺漏,但是轉(zhuǎn)瞬即逝,記憶短暫。以此比況我們和清人的文獻功底,可能永遠(yuǎn)不能相提并論,要想追趕,那是夸父追日——除非今后可以將芯片置入大腦,否則很難達(dá)到清代某些能夠背誦經(jīng)典和注疏的大家對經(jīng)典理解的境界。

?

功力、功底的不如,并不是說學(xué)術(shù)廣度和深度不能超越,事實上,現(xiàn)在的學(xué)術(shù)在某些領(lǐng)域尤其是專題研究上,早已跨越民國,超過清代。我個人在長期閲讀和研習(xí)過程中,産生過一些想法,只是有的還未形諸文字。就已筆之于文者而言,我可以談兩點:一是異文的時空觀,二是漢讀的主觀性。

?

清人在經(jīng)籍異文的搜尋、考訂和解釋上可謂用足工夫。首先是搜尋,他們似乎是把所有經(jīng)典文獻都倒騰一遍,摘尋出相對的異文;其次是用古音學(xué)的聲紐與韻部來考訂解釋,這種工作成就,可謂卓著。它遍及所有考訂類的專著、筆記、論文和序跋,可以說是乾嘉樸學(xué)或者說考據(jù)學(xué)的最大一個層面。我在上世紀(jì)末所做的工作,基本也是循著這種路徑在重復(fù)演繹。比如考證三禮漢讀的古音系統(tǒng),就摘錄鄭玄《三禮注》中所有的漢讀和異文,用形聲字的聲韻來排比,列出幾千對異文的聲韻,再選取其中可考見其方音的字和異文來深究其聲韻。那時我并沒有去考慮異文的時間與空間問題,總以爲(wèi)這是清人研究的當(dāng)然法則。本世紀(jì)初,我在研究出土簡牘《緇衣》與傳世本的異文時,發(fā)現(xiàn)即使是依照簡牘古文隸定后的字,也和傳世本文字不同,從而悟出了異文的時代性。嗣后在整理石經(jīng)《魯詩》異文時,目的是想象陳壽祺、陳喬樅父子一樣,分辨《魯詩》和《毛詩》的異同(我有《魯詩石經(jīng)異文發(fā)覆》十六萬字未刊稿),但是師法、家法之間異文的錯亂讓我感覺這些異文的背后還隱藏著更深更復(fù)雜的背景?!端逯尽氛f《齊詩》亡于魏,《魯詩》不過江東,《韓詩》雖存無傳人。以此推測,陸德明撰輯《經(jīng)典釋文》時所見應(yīng)該都是《毛詩》,爲(wèi)什么《毛詩釋文》三卷下還有那么多異文?爲(wèi)此我做專文研究,先統(tǒng)計六朝文獻中所涉及的一百多家《詩經(jīng)》傳人中,除幾家是傳《韓詩》外,其他全是傳習(xí)《毛詩》者。既然都是《毛詩》,爲(wèi)什么還有一千多組異文?經(jīng)將一千多組異文摘出,列成表格,標(biāo)上聲韻,按覆《詩經(jīng)》文獻,經(jīng)梳理考證,《毛詩》異文中有因毛傳而産生的異文,亦即《毛傳》說A,B也,后來這句詩句的“A”就變成“B”。同理,有因鄭玄箋而産生的異文,因王肅注而産生的異文,因《方言》而産生的異文。十多年前撰寫此文時,我只是將這種現(xiàn)象揭示出來,現(xiàn)在我可以給這種現(xiàn)象下一個正確的定義,這就是漢代經(jīng)師“漢讀”定理的延續(xù)與擴散。《釋文》還有一種奇特的標(biāo)音,即標(biāo)音字與另一寫本的正文爲(wèi)同字。用符號表述就是:甲,音乙,本亦(或、又)作乙。陸德明看到甲本標(biāo)音爲(wèi)乙,但又有一種寫本此字本來作“乙”,那乙寫本就不可能再標(biāo)有“乙”音,否則就成同字相注,即:乙,音乙。相信不可能有這樣的寫本這樣的標(biāo)音法。這種標(biāo)音形式在一千組異文中竟有六十組,不可謂少。細(xì)究其異文組的形式,可分爲(wèi)四種:一、借字與本字;二、后起字與本字;三、古文與今文;四、正字與或體(古文)。所有此類異文組,都可能是漢代經(jīng)師的漢讀和魏晉音義家爲(wèi)便于經(jīng)典識讀,以今字和或體(古文)注釋經(jīng)典,之后或由經(jīng)師本人,或由經(jīng)生、抄手或自習(xí)經(jīng)典者將注釋文字替代經(jīng)文而形成一種文本。還有一類“音乙”的“乙”字,正好和《韓詩》文字相同,由此可以推想,很多找不到根源的異文,還可能是出于《魯詩》《齊詩》和《韓詩》,因爲(wèi)漢末曹魏反切創(chuàng)立時,三家詩的文本還在流行。其它如由古、籀、隸省變造成之異文、加義符所産生之異文等,雖不能考定其書寫者,卻可從古、籀、隸、楷字體興替的年代中找到基本年代坐標(biāo)。

?

?

?

《皇清經(jīng)解》一千四百卷

清道光九年(1829)廣東學(xué)海堂刻咸豐十年刊本

?

經(jīng)對陸德明《毛詩釋文》的異文作這樣細(xì)致的解剖,我已深感異文背后縱橫交錯的歷史背景非常復(fù)雜,若將它抽象出來作一種理論概括,那就是每一組異文都有它時間和空間的背景。我們能夠考證出每一組異文在時間上的點或空間中的域,是一個收獲,如能確定點和域的交匯點,已經(jīng)很了不起,但仍不是最后的終點。就拿前面所說的因鄭箋而産生的異文、因王肅注而産生的異文而言,考證出是鄭箋、王注的異文就是最后的底牌嗎?不是,鄭箋所用之字很可能是《韓詩》的字,《韓詩》的字可能是韓嬰的“漢讀”,可能是薛漢或其他《韓詩》經(jīng)師的,當(dāng)然也可能是《齊詩》經(jīng)師的“漢讀”。魯、齊、韓經(jīng)師的“漢讀”是繼承先秦哪位經(jīng)師讀法,還是自己的發(fā)明,抑是先秦抄手誤認(rèn)或抄錯,這都值得追問??傊?,當(dāng)你覺得問題已經(jīng)解決時,只是你的主觀意識按下了暫停鍵,如果你的思維一直不停下來,一直在深思追尋,那問題就永遠(yuǎn)盤旋在你的腦海中。我就是帶著思索奇特的《詩經(jīng)》異文組的思維進而去追尋“漢讀”和漢讀的“原型”。

?

說到“漢讀”,當(dāng)然應(yīng)首先提到段玉裁的《周禮漢讀考》。段玉裁的漢讀三分理論盛行二百余年,已爲(wèi)大多數(shù)人所接受。但也有指出其爲(wèi)符合自己三分理論而不惜擅改注文者,如李云光、洪誠等。我在上世紀(jì)八十年代撰寫《三禮漢讀異文及其古音系統(tǒng)》時,匯總、統(tǒng)計漢讀資料,覆核李云光的數(shù)字,也認(rèn)爲(wèi)段氏擅改注文以從己說,三分之說未必有理。洪誠則從漢代經(jīng)師運用術(shù)語的歷史性和個性層面去批評段說,我當(dāng)時準(zhǔn)備將許慎、高誘、劉熙等所有經(jīng)師的漢讀術(shù)語進行匯總、比較、分析,想對漢代經(jīng)師的經(jīng)注術(shù)語作一個歷時與空間的描述,終因汲汲于瑣事而無功。有了《毛詩釋文》一千組異文的分析結(jié)果,有了從《毛傳》《鄭箋》《王注》改寫經(jīng)文的實例,我對漢讀有了新的認(rèn)識,所以可以重拾舊題。但時隔二十多年,我已改變了研究方向,沒有再從漢讀異文的聲韻和段氏的擅改數(shù)據(jù)以及理論是非上著眼,而是就漢代經(jīng)師針對先秦流傳下來的篆隸經(jīng)、古文經(jīng)中讀不通或無法解釋的文字如何從主觀上去認(rèn)讀、解釋這一視角思考切入,重新對漢讀作一番考察,這就是《兩漢經(jīng)師傳授文本尋蹤——由鄭玄〈周禮注〉引起的思考》一文的作意。漢讀的中心詞是“讀”,籠統(tǒng)說是指漢代經(jīng)師對經(jīng)文字、詞、句、段、篇的讀,重點卻是對字、詞的讀,更確切地說,是對經(jīng)文中乍看不認(rèn)識和從字面上無法理解的字和詞的讀。這個“讀”和我們現(xiàn)在一般理解的誦讀和諷誦不同,它是經(jīng)師主觀理解經(jīng)文意藴,抽繹其中生字僻詞的隱微含義,換成閲讀上文通字順、理解上條理清晰的字詞來表述的一種方法。這是處于文字劇變的秦漢時代特有的一種解經(jīng)方式。《漢志》說古文《孝經(jīng)》“諸家說不安處,古文字讀皆異”,就是這個意思?;缸T《新論》說古文《孝經(jīng)》和當(dāng)時流傳的多家今文《孝經(jīng)》字不同者有四百多個,這些異文應(yīng)該講多是因爲(wèi)經(jīng)師之讀不同而産生的。讀是爲(wèi)了把篇章文理說通,所以“讀說”多連在一起成爲(wèi)一詞。

?

“漢讀”最常見、最有效、最實際的方法,就是將所要解釋的字讀成同音、近音的字。爲(wèi)什么讀成同音、近音字最有效,是因爲(wèi)漢語的書寫、閲讀都是由聲音在主導(dǎo),口傳記字、方音轉(zhuǎn)寫,都與聲韻有關(guān),漢代經(jīng)師把握了這個漢語傳播的途徑和方式,所以用這種方法來讀生字僻字、古文字以及形譌字,這就是鄭玄《三禮注》中標(biāo)示出來的“讀如”“讀爲(wèi)”“讀曰”“當(dāng)爲(wèi)”等。但是,經(jīng)師注經(jīng)有方法與特點,所用術(shù)語未必都相同,基于這種實際情況推衍,標(biāo)示“讀如”“讀爲(wèi)”“讀曰”者,固然是漢讀,沒有用“漢讀”術(shù)語的訓(xùn)釋,只要不是訓(xùn)釋本義、引申義,而是直接訓(xùn)釋其所謂“通假”義的,也可以視作“漢讀”,只是這位經(jīng)師沒有用“讀如”“讀爲(wèi)”的術(shù)語來標(biāo)示而已。如《毛傳》基本不用漢讀術(shù)語,《鄭箋》則偶爾用漢讀術(shù)語解《詩》。漢人訓(xùn)釋中卻有很多同音近音字,所以,漢代經(jīng)師實際的漢讀數(shù)量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于《三禮注》中所標(biāo)示者。因爲(wèi)有這樣大的空間,所以戴侗、舒天民、王念孫等識破這個玄機,王氏更創(chuàng)立“因聲求義法”,演繹到漢讀以外的范圍,取得了豐碩的成果,爲(wèi)二百年來的學(xué)者尊仰和效法。

?

回到段玉裁漢讀三分的理論上來,姑且不討論他擅改術(shù)語和漢讀三分的是和非,單就在《周禮注》中引錄杜子春、鄭興和鄭衆(zhòng)漢讀術(shù)語的鄭玄自己運用的術(shù)語考察——因爲(wèi)他是最懂漢代經(jīng)師術(shù)語的人,他在《毛詩箋》里,既用讀如、讀爲(wèi)、讀曰來標(biāo)相同相近的讀音,也用讀如、讀爲(wèi)、讀曰來標(biāo)正字與假字,根本沒有區(qū)分是主音還是主義,也就是既主音又主義。從鄭玄術(shù)語的運用,可推知杜子春、鄭興和鄭衆(zhòng)漢讀術(shù)語運用的實際狀況,理解漢代經(jīng)師的術(shù)語含義,就不需要討論段玉裁主觀擅改的是非。

?

清代從惠棟《九經(jīng)古義》專門從事異文的搜輯與解釋,近二百年中,學(xué)者相繼努力,可以說幾乎搜遍了所有經(jīng)籍異文。他們所搜輯的,除了文獻中本有用字作者外,極個別會考證落實到某時代某位經(jīng)學(xué)家的用字,大多數(shù)只是用古音學(xué)來探求經(jīng)文字義,亦即置異文組在同一個平面上。我在研究過程中,曾經(jīng)亦步亦趨,循著他們的方式方法去做。本世紀(jì)初,我在考證簡牘《緇衣》時,悟徹到這種局限性,而在排比了《詩經(jīng)釋文》的一千組異文后,才形成必須將經(jīng)籍異文從平面視角上升爲(wèi)立體視角的思想,盡管文獻不足,歷史缺環(huán)太多,無法使更多的異文都找到時間點、空間點以及它們的交叉點,但這種意識已牢牢扎根在腦海里。我也以這種意識和觀念灌輸給我的博士,希望他們在撰寫經(jīng)學(xué)論文中用立體的觀念去尋求異文的時空交叉點。

?

?

?

段玉裁《周禮漢讀考》六卷

清道光九年(1829)學(xué)海堂刊《皇清經(jīng)解》本

?

漢讀的用途,我過去的關(guān)注點也僅僅在于A讀爲(wèi)B(tài)這類異文組的聲韻,或者其意義。也是經(jīng)過不斷思索后,才有一點新的想法。這不敢說是對清人的超越,只能說是多閲讀、慎思考后對自己的否定和超越。

?

清人在輯佚異文,建立古音學(xué),并用因聲求義的方法考訂經(jīng)典原字,其成就之大,毋庸置疑。異文是就字形而言,古音是就字音而言,經(jīng)典原字是就字義而言,在考求這三者的過程中,他們在許慎六書之外,又創(chuàng)造了一個名詞——通假。通假與假借略有不同。許慎六書的假借是“本無其字,依聲托事,令長是也”,而通假則先天與音有關(guān)。玄應(yīng)在《一切經(jīng)音義》卷二十五“吸水”條論吸與翕、歙、噏三字關(guān)系時說“皆以音近相通假也”,這是說以音近相通而假借的意思。清代段玉裁在《說文注》“嚏”下說“《釋文》疐作疌,跉作劫,自是古字通叚”,“鄙”下云“故鄙、否通叚用也”,“顥”下云:“他書作四晧者,通假字也?!彼眠@一術(shù)語,是通用假借的意思,即朱駿聲所說“通假借爲(wèi)某”。王筠在辨別:箴、針兩字時說“其用本別,但以同聲通假”??梢姟墩f文》四大家用“通假”都建立在兩字聲韻關(guān)系上。清末民初劉師培反復(fù)使用“通假”一詞,遂被固定下來,其概念是“音相通而借用”?,F(xiàn)代關(guān)于通假字的理論和書籍屈指難數(shù),首先是爲(wèi)與“令長”相區(qū)別,分本無其字的假借和本有其字的通假,然后又在“本無其字”的通假中揭出有“本字后起”的通假。因爲(wèi)捉摸不定用通假字時有沒有本字,故有主張用“通用字”來概括,這樣可以忽略用假字時有沒有本字。既然通假字是立足于兩字的聲韻,自然與聲韻學(xué)緊密相結(jié)合,于是有音同和音近的考慮。因爲(wèi)所有漢讀和古籍中通用所呈現(xiàn)出來的異文組,同音近音之外,也有聲韻不近甚至相去很遠(yuǎn)的,于是又想象它們當(dāng)時一定是完全相同或非常接近,只是歷史的音變造成它在現(xiàn)代構(gòu)建的古韻系統(tǒng)下的不同,所以立下一條同音替代的原則。既然通假字是建立在聲韻基礎(chǔ)上,隨著古音學(xué)的日益嚴(yán)密,分部越來越細(xì),也就是格子越來越小越狹窄,于是我是你非、互相是非的文章越來越多。

?

我一直有這樣的認(rèn)識,籀文、篆文、古文分別是不同歷史時期和不同地域“小”的局部的構(gòu)形系統(tǒng)。嚴(yán)格說,局部的構(gòu)形系統(tǒng)是一點一劃的增刪變動都可能變成另一字。歷時的漢字是一個大的構(gòu)形系統(tǒng),它容納了籀文、篆文和古文等多種小的構(gòu)形形態(tài),就可能有不同形體表示同一意義的情況産生。另一方面,漢語的書寫和運用是一個語用系統(tǒng),它雖然依賴于漢字形音義一致的字形,但更多的是通過漢語語音記錄漢字,因而它不是絕對地用漢字本義、引申義書寫和記錄。退而論之,任何一個史官或史官之后的諸子百家和抄手,不是造字的倉頡,也不是全能的文字學(xué)家,任何人都不可能全盤掌握所有漢字。當(dāng)其要記錄書寫語言中有、但漢字系統(tǒng)中無此字(或漢字系統(tǒng)實際是有而一時想不起的字)的時候,只能臨時用同音近音字替代一下。同樣,漢代經(jīng)師閲讀先秦古文經(jīng)典,遇到不認(rèn)識或無法讀通的字時,也是用自以爲(wèi)能夠解釋的同音近音字來替代,也就是班固所謂的“讀說”。漢代經(jīng)師深諳先秦文獻傳播記錄有很大的聲韻成分,其面對文本“讀說”的目的是經(jīng)典的義,但文本歷經(jīng)傳鈔,有很多斷爛殘泐等意外,經(jīng)師對殘泐的字也必須要“讀說”,所以不可能所有“讀說”都有音韻的聯(lián)系,而清人、近人和現(xiàn)代學(xué)者在考訂通假字時則往往墜入到音韻的泥淖里。

?

被后人稱爲(wèi)通假字的有兩種情況:一是古代書寫或傳抄記錄者用了一個音同音近而非本義和引申義的字形,這種情況還有簡牘流傳中斷爛殘泐磨滅造成的不完整字形;一是先秦或漢代經(jīng)師(即老師或傳授者)的“讀說”,不同經(jīng)師的“讀說”各不相同,造成一字有兩三個通假字的情況。這兩種情況正好相對,一是書寫的施事方,一是閲讀的受事方。這兩方面的人都是局限在自己的認(rèn)知世界中,能運用的漢字和能認(rèn)識的漢字都是有限的。

?

現(xiàn)代語言學(xué)者考證、解釋通假字時,是站在一個全盤掌握、全景觀照文字系統(tǒng)和音韻系統(tǒng)的視角——盡管他們也要憑借字韻書和古音表,通過考證手段才能進入這樣的視角——想象先秦史官、諸子、抄手和漢代經(jīng)師以及所有爲(wèi)經(jīng)史子集的經(jīng)典作注的古人都是和自己同樣“全能”的人,不斷用日益嚴(yán)密的現(xiàn)代音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)乃至語言學(xué)的框架對異文、古注予以切割劃分,然后再用現(xiàn)代音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)和語言學(xué)的理論來解釋被切割劃分后的異文、古注的形音義。殊不知這是在預(yù)設(shè)背景下,借助現(xiàn)代工具書與文字音韻訓(xùn)詁學(xué)甚至現(xiàn)代語言理論的手段,來給分類后的“故書”、“古文”例子貼標(biāo)簽,雖不能說與古人毫不相干,卻不一定是古人書寫、讀說時的初衷。因爲(wèi)倉促無其字而用同音近音字替代和用同音近音字讀說古籍,僅僅是古人書寫、閲讀的一部分,還有更多的是傳鈔譌誤、字體演變、漢讀歧異等等各種紛繁不一的因素,換言之,被認(rèn)作通假字背后的因素極其復(fù)雜。我這樣分析的意思,是希望多探索、考慮古人書寫、閲讀和傳鈔中各種細(xì)節(jié)與意外,而不是簡單、粗暴地硬性建立通假與被通假字的聯(lián)系。在這方面,段玉裁和陳壽祺父子從經(jīng)典異文切入,去探尋兩漢經(jīng)師師法家法和今古文的用字異同,盡管方法需要改進,卻比現(xiàn)代語言學(xué)者簡單劃分、不作任何深入的思考要來得高明。

?

段玉裁和陳壽祺父子等清代學(xué)者在考訂異文的基礎(chǔ)上,進而推求師法家法文本,確實作出了不可磨滅的功績。但他們所見的材料有限,尤其是沒有看到出土材料,這是時代的局限。就拿我比較熟悉的石經(jīng)來說,自從王應(yīng)麟撰作《詩考》,清人步趨繼作者幾十家,其中尤以陳壽祺陳喬樅父子的《三家詩遺說攷》《四家詩異文攷》爲(wèi)最見功力(盡管后來張慎儀、江瀚又有補充),王先謙又在陳氏父子基礎(chǔ)上百尺樓臺更上一層。盡管如此,他們都沒有看到石經(jīng)《魯詩》殘石——王先謙1917年逝世,熹平殘石1923年出土——所見只有《隸釋》迻錄保存的173字。陳氏父子以他們的博學(xué),勾稽兩漢經(jīng)師的傳承,按師法家法歸類,然后分配文獻中所見《毛詩》之外的異文。在浩瀚的文獻中,通過各種線索搜輯一堆散錢,而后依師法家法分配到三家詩中去,這工作非常人所能勝任,其功績可謂卓著。我在做石經(jīng)《魯詩》課題時,利用一千幾百個《魯詩》殘石文字與陳氏父子、王先謙的結(jié)論勘覈,結(jié)果是35%相合,65%不合,再和敦煌寫卷、唐石經(jīng)、《毛詩釋文》互校,得出兩漢四家詩一家會有兩個和多個異文,兩家三家會共享一個異文(正文之外的另一字)。這是利用新出土材料得出的結(jié)論,但我并未以此來批評兩陳和王氏,相反,對他們能夠按師法家法來分配異文,有35%的準(zhǔn)確率,既幫助漢代的師法家法之間用字確實有同有不同,也幫助他們工作取得了一定的成就。今人對他們的研究有種種批評的聲音,也多中肯綮,但我認(rèn)爲(wèi),如果捐棄師法、家法等大原則,手捧數(shù)千條《詩經(jīng)》異文,面對漢代四家詩幾十位經(jīng)師,我們將一片茫然,不知所措。清人在沒有見到這么多出土文獻的情況下,能夠建立起四家詩的構(gòu)架,其用力之勤,用功之深,足以使后人驚嘆敬仰。所遺留的種種缺陷與不足,正有待我們利用新出土資料、新研究思路來彌補與修正。這個觀點,我已著文發(fā)表,而具體的字義字音與四家詩關(guān)系,我在《石經(jīng)魯詩異文發(fā)覆》中有詳細(xì)考證。這一點雖然可以說是踏著清人的腳印向前走了一步,也是拜出土文獻之賜,并非我的功力超越他們,這是我必須有的自知之明。

?

這么多年讀書學(xué)習(xí),心得體會當(dāng)然有一點,要說如何評價清人的學(xué)術(shù)方法,我既沒有這個能力,也沒有這種資格。但我揣摩您的問題,是不是因爲(wèi)我寫過《以丁晏〈尚書余論〉爲(wèi)中心看王肅僞造〈古文尚書傳〉說——從肯定到否定后之思考》《由清華簡〈尹誥〉論〈古文尚書?咸有一德〉之性質(zhì)》等幾篇文章,要想“逼”我談?wù)勄迦硕ㄗ椀摹豆盼纳袝穯栴}。我知道有人粗粗看了我的文章,以爲(wèi)我是一個捍衛(wèi)《古文尚書》不僞的人。我一直不想談這個問題,是因爲(wèi)尺幅短紙,根本無法說清楚。既然你們有意“逼宮”,我就避重就輕地談一談膚淺的想法。

?

避重,是因爲(wèi)《古文尚書》案自宋代開始懷疑,經(jīng)閻若璩《疏證》定案,到晚清衍及古史辨運動,所論辯的內(nèi)容涉及到天文歷法、地理學(xué)、神話學(xué)、古史學(xué)、政治學(xué)、文字學(xué)、聲韻學(xué)、文本學(xué)等等,無所不包。參加辯論包括搖旗吶喊的人一時屈指難數(shù)。從學(xué)理上說,既然這個公案涉及這么多學(xué)科,要定案,先得解決以上各學(xué)科所涉及的問題,但現(xiàn)在一般人就是在討要結(jié)論:真,還是僞。實在因爲(wèi)公案太復(fù)雜,而討個結(jié)論最省力輕松。我在十多年前曾有過編纂一部《古文尚書公案文獻集成》的想法,匯集的篇幅初步估算有20000頁。一是希望先把真僞控辯雙方的著作論文先集中起來,其次將各學(xué)科的知識點歸納出來,像天文、歷法、地理等專業(yè)性強的,需由專家來作專門研究。二是數(shù)百年來,雙方的真僞控辯本身已經(jīng)形成了一部學(xué)術(shù)史,這部學(xué)術(shù)史亟需梳理,它不僅是清代學(xué)術(shù)史繞不開的一個重要部分,而且對我們民族的邏輯思維、論辯方法之利弊都有值得總結(jié)的東西。這部分太重太復(fù)雜,姑且放開。

?

?

?

惠棟《古文尚書考》二卷

清道光九年(1829)學(xué)海堂刊《皇清經(jīng)解》本

?

就輕,我只談一二點看法。閻若璩一百多條論證姑且不談,就惠棟《古文尚書考》卷二將僞書十六篇文句所涉先秦兩漢典籍者一一簽出,有的僅是意思相同,文句相似相近而已。朱駿聲《尚書古注便讀》對于“晚書不注,但著其引用出處”,對十六篇中與先秦兩漢相同文句,都說“某某文也”,意謂僞書襲其句而連綴以成篇章。其后孫喬年《尚書古文證疑》、簡朝亮《尚書集注述疏》都用這種體式,屈萬里參據(jù)各書,又有調(diào)整補充。這里先擱置這十六篇真與僞的性質(zhì),不管它是誰作、如何作,僅就其文章而言,它所用詞匯和短語是否允許和先秦兩漢其他文獻重復(fù)?如果不允許,那先秦諸子百家的互相重復(fù)是否都是抄襲?如果允許,怎么定性?揣摩朱氏等人意思,僞作者是先摘錄這些經(jīng)典詞匯、短語,而后彌縫連綴僞作成篇。比如《仲虺之誥》,是摘錄《左傳》《墨子·非命》所引《仲虺之誥》原文,并改易《荀子》《吳子》《呂氏春秋》引《仲虺之誥》文,再結(jié)合《立政》《逸周書》《左傳》《國語》《孟子》《荀子》文句,掇拾、敷衍成文?!渡袝穬^篇都是這樣摭拾殘文、連綴文句造出來的嗎?我們都有造句的經(jīng)驗,連綴一兩個詞造句容易,多一個二個,難度就會增加一倍二倍,越多難度就越大,這是可以想見的。要將這些短語、文句連綴成一篇文義通順、格調(diào)高古又符合史實文章,實在是非大手筆不能爲(wèi)。況且,既然僞作《仲虺之誥》,又何必要修改《荀子》等所引的《仲虺之誥》原文入文,直接竊取原句入文不是更逼真嗎?想出這種操作的人,反而讓人匪夷所思!所以惠棟以下以這種方法來指責(zé)僞作者是沒有道理的。

?

對于《書孔傳》,大家都引馬融《書序》“逸十六篇,絕無師說”爲(wèi)證,東漢中期既無師說,那孔傳就是魏晉以后人所僞作,是鐵板釘釘?shù)氖?。皮錫瑞還專門寫了一篇《論古文無師說,二十九篇之古文說亦參差不合,多不可據(jù)》,發(fā)揮、推衍馬融之說。其實這都是不明漢代“師說”一詞含義、對馬融此說的誤解所致。所謂“師說”,就是官師之說,即博士官傳授之說。十六篇既然不在博士傳授之內(nèi),當(dāng)然是“絕無師說”。但古文本來比隸書難認(rèn)難解,孔安國之后,都尉朝、庸生、胡常、徐敖、王璜、涂惲以至杜林、衛(wèi)宏等一脈相傳,要是沒有解說,怎么傳授下來,怎么能在王莽朝一度立爲(wèi)博士呢?所以應(yīng)是絕無“師說”,必有“私說”,這個私說就是在博士制度外私相傳授的解說。清人有些解說都是在先入爲(wèi)主的觀念驅(qū)使下,作傾向性的理解,當(dāng)然,清代以及近現(xiàn)代更多的人都在最省力的人云亦云地跟著說。

?

如果說兩種竹簡《緇衣》引到的《古文尚書》與傳世《古文尚書》有異文,你還可以左袒右袒,等到清華簡公布,《尹誥》和《咸有一德》的差異,《說命》三篇的差異,很多人似乎覺得已不容置疑,但也有少數(shù)人將它視作不同篇章。戰(zhàn)國以前和戰(zhàn)國時的文本流傳就只是一條單線,不容有異的嗎?這是很多人沒有考慮過的——關(guān)于這一點,我將會用舊材料、新方法來證明。我當(dāng)時是把一切都放倒,獨去思考先秦兩漢經(jīng)典文本的流傳方式與形態(tài)問題——這就是我長期思索的文本觀念。我從2007年開始關(guān)注、研究先秦、兩漢注疏學(xué),對先秦、兩漢的“傳體”有深切的了解。西漢以前所謂的“傳”,并非“訓(xùn)詁”式解釋,而是“大義”式概述。寫《尹誥》性質(zhì)一文之前,我將簡牘《尹誥》和《咸有一德》對讀過幾十遍,讀出了兩者內(nèi)在理路的一致性,也就是說《咸有一德》是對《尹誥》的敷衍闡釋,我才認(rèn)爲(wèi)《咸有一德》可能是《尹誥》的“傳”——即大義。我不是在劉、呂之間去辯白是非真僞,而是在尋找文本的來源、文本在流傳中變異的狀況,以及先秦時期文本到底是以怎樣的方式流傳的等問題,因爲(wèi)我不相信清人所說以這種摘句方式可以敷衍成篇。總之,我是想在真與僞之外尋找一條新的追溯文本流傳的途徑。

?

從另一面看,本世紀(jì)來,也不斷出現(xiàn)爲(wèi)《古文尚書》辯護的聲音,從真理越辯越明的視角看,當(dāng)然是好事。但察其所據(jù)所論和推理途徑,大多還是落在清人控辯雙方的材料、方法、思維之內(nèi)。偶有出于其外者,比如用舊有的三體石經(jīng)古文、用新出的古文字來論證,比如統(tǒng)計今文、古文的用字、用詞來比較等等,但這些聲音仍不足以讓持僞書說人信服。

?

清人憑借他們的經(jīng)學(xué)功底和沉潛精神,在《古文尚書》辨僞工作中所揭示出來的很多問題,讓我們看到了先秦文本流傳過程中的復(fù)雜程度遠(yuǎn)出于我們現(xiàn)代人的想象,非常有價值,拓寬了我們在研究其他經(jīng)典文本形成過程中的思路。但《古文尚書》的真僞和十六篇的形成是兩個不同的問題,不能牽混,文本形成的研究工作之路還很長。現(xiàn)代的學(xué)者應(yīng)該放下真和僞的固有概念,去切切實實地探索一下諸子爭鳴時代下文本流傳的紛亂途徑。所以,我近來還在想,《古文尚書公案文獻集成》仍然應(yīng)該編,只有將這些著作、文章集中在一起,才會有人來分類梳理其問題,才會有專業(yè)人員來作專門的研究,這對推進《古文尚書》案的研究和梳理學(xué)術(shù)史都有作用。

?

責(zé)任編輯:近復(fù)

?