![]() |
范必萱作者簡(jiǎn)介:范必萱,女,貴州貴陽(yáng)人。畢業(yè)于華南理工大學(xué)計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)。曾任科研單位技術(shù)員、雜志社編輯、行政機(jī)關(guān)公務(wù)員。退休前就職于安徽省審計(jì)廳(正處級(jí)),高級(jí)審計(jì)師,注冊(cè)會(huì)計(jì)師。一九九八年提前退休,擔(dān)任蔣慶先生的學(xué)術(shù)助理。出版有《月窟居筆記》。 |
《月窟居筆記》之二十:
一篇佚文講述的故事
作者:范必萱
來(lái)源:作者授權(quán) 儒家網(wǎng) 發(fā)布
原載于《月窟居筆記》(范必萱 著)
時(shí)間:孔子二五六六年歲次乙未年七月初一日壬戌
耶穌2015年8月14日
一日,在月窟居為蔣先生整理過(guò)去的文稿,見(jiàn)一牛皮紙信封里夾著幾頁(yè)舊信紙,是蔣先生的手書(shū),紙張泛黃而斑駁。開(kāi)始我以為是幾張廢紙,沒(méi)有在意,順手放在一邊。等我忙完手上的工作,收拾信封時(shí),才不經(jīng)意地看了一下標(biāo)題,只見(jiàn)上面寫(xiě)著《瘞嬰文》三個(gè)字?!隘帯弊治夷吧唤馄湟?,于是找來(lái)字典查看,才知“瘞”是“埋葬”的意思。埋葬?埋葬嬰兒?這是怎么回事呢?頓時(shí)引起我的好奇,便仔細(xì)閱讀起來(lái)。
這篇佚文中,蔣先生記述了他自己于1995年夏天的一段親身經(jīng)歷。蔣先生是用文言文寫(xiě)的,讀起來(lái)有些生澀,我便以自己的理解將文意(仍以第一人稱(chēng))記錄下來(lái):
1995年夏天,我在花溪南山養(yǎng)病。南山平林疊翠,曲徑幽寂,我很喜歡這個(gè)環(huán)境。每天清晨和傍晚,我都到這里散步,或是觀賞花草樹(shù)木的生機(jī),或是靜聽(tīng)翠鳥(niǎo)的啼鳴,或是登高遠(yuǎn)望,或是低吟詩(shī)賦。在紛紛擾擾的塵世中偷閑自?shī)?,真有五柳、白沙二先生的閑適與快樂(lè)!
一天早晨,我去登南山。路上,看見(jiàn)林中有一具衣物,我以為是游人丟失的,也沒(méi)在意。傍晚,我又去登此山,見(jiàn)衣物仍在原處,心中生疑:為什么沒(méi)有人來(lái)拾取呢?于是上前觀察。走近一看,大吃一驚:原來(lái)是一具死嬰!嬰兒半歲左右,用一條小毯包裹著,估計(jì)是夜間被人丟棄的。剎時(shí),我心中十分難過(guò),只覺(jué)得一陣眼黑氣促,頓時(shí)感到天昏地暗,宇宙窒息。一時(shí)間,悲從心起:我悲這個(gè)嬰兒的命為何如此之慘,竟死而不得營(yíng)葬;悲如此幼小的生命竟遭遇這樣的苦難和不幸。天理為何如此不公??!又悲這個(gè)嬰兒無(wú)人營(yíng)葬,竟成為此山之野鬼。悲憫過(guò)后,我又怨此嬰兒的父母如此不仁,竟忍心將自家的骨肉拋棄在郊外,任憑蟻食蟲(chóng)咬。為人父母,若家貧無(wú)力養(yǎng)活,可以將嬰兒放在行人來(lái)往處,有心人可以拾取養(yǎng)育;若此嬰是不幸罹疾而死,也應(yīng)當(dāng)在山中掘一墳壙,將衣物香紙埋而葬之,使這幼小的生靈能夠返始復(fù)本得到歸所。這有何難呢?這么簡(jiǎn)單的事都不愿去做,竟將嬰兒拋棄在荒野于不顧,這樣的人能夠?yàn)槿烁改竼??悲乎哀哉!世間竟有如此不仁之人!竟有如此不仁之人?
這時(shí),有一村農(nóng)放牛從路邊走過(guò),我問(wèn)他能不能收葬這個(gè)嬰兒?他回答說(shuō)這里沒(méi)人肯做這樣的事,除非是修陰德的人,但自己不是修陰德的人,于是便走開(kāi)了。樹(shù)林旁有一戶人家,高墻大院,我上前叩門(mén)與主人商量,表示愿意出資營(yíng)葬這個(gè)嬰兒,因我是客居此地,不熟悉這里的環(huán)境,請(qǐng)他代為找人幫忙,但宅主回答說(shuō)此事與他無(wú)關(guān),也沒(méi)有答應(yīng)。我又到路邊找路過(guò)的行人商量,他們都嫌我多事,避我而去。無(wú)奈,我又去詢問(wèn)當(dāng)?shù)赜嘘P(guān)部門(mén),他們回答說(shuō)如果棄嬰未死,可以交民政局依法收養(yǎng);如果死者是成年人,可以報(bào)公安局立案收尸。但是這死者是一個(gè)棄嬰,不屬于這兩個(gè)部門(mén)管。嗚呼!蒼天之大,生民之眾,竟找不到這個(gè)嬰兒的托管者!我曾聽(tīng)人說(shuō)過(guò),鳥(niǎo)獸也有幼時(shí)死的,它所在的群體都會(huì)將其掩埋后才離去。而今有這樣一個(gè)幼嬰死了,竟無(wú)人愿意給予一點(diǎn)點(diǎn)同情而將其營(yíng)葬,難道人還不如鳥(niǎo)獸嗎?這時(shí)天色已晚,我無(wú)可奈何,只好返回客舍就宿。
夜深人靜,我對(duì)白天遇到的這樁事不能釋然??蓱z那嬰兒暴臥荒野,我輾轉(zhuǎn)難眠。半夜忽降大雨,我被驚醒,醒來(lái)就念及那個(gè)嬰兒遭到這樣的傾盆大雨無(wú)處遮掩,蒼天為何也如此不仁?天亮?xí)r,我取書(shū)閱讀,但心中不安,不能成行。想到夫子有“無(wú)所歸于我殯”之語(yǔ),陽(yáng)明有瘞旅葬三人之文,于是去借了一把鋤頭,獨(dú)自上山,找到一塊平地,挖一深壙,將這個(gè)死嬰從林中移出,在蒙蒙細(xì)雨中將其埋葬了。
之后,我賦哀辭一首:
“棄斯嬰于斯野兮,死為荒山之鬼。有父母不得其葬兮,天地泣而生悲。舉世滔滔不仁兮,命濺而使人心摧。此壙雖陋而簡(jiǎn)兮,可托體山河而有歸?!?/span>
讀罷蔣先生的《瘞嬰文》,我已熱淚盈眶。我想到那個(gè)細(xì)雨蒙蒙的早晨,蔣先生一人在山中挖壙瘞嬰的情景:他冒著細(xì)雨將壙挖好后,放下鋤頭,獨(dú)自走到那個(gè)嬰兒所在的樹(shù)林里,走到嬰兒身旁,然后彎下腰去抱起那具死嬰,又走回到剛挖好的壙邊,將死嬰緩緩放入壙中,心里默默祈禱,希望這個(gè)可憐的孩子能夠入土為安!然后,他又一鋤一鋤地將泥土蓋上,將這個(gè)無(wú)名之壙填好。之后,或許他又在壙前沉默了片刻,然后邁著沉重的步伐,扛著鋤頭獨(dú)自回到客舍。這時(shí),汗水和雨水已經(jīng)打濕了他的衣衫,他渾然不覺(jué)?;蛟S,這時(shí)他也感到了身上的一絲寒意,但是更讓他感到的是心寒:一個(gè)可憐的幼嬰,生命如此短暫,狠心的父母竟將其拋尸荒野,冷漠的路人無(wú)一相援。這到底是怎么啦?到底是怎么啦?他的心難以平靜。于是,他取出紙筆,寫(xiě)下了這篇《瘞嬰文》。
想到這里,我感慨萬(wàn)千:一念不忍,感通天下!惻隱之心,不忍之情,在倫常日用之深處,體現(xiàn)出“天地萬(wàn)物一體”的精微。仁者仁心,正是由于君子人格力量,透過(guò)世故人情冷漠的陰霾,使我們看到人性的光輝,看到人類(lèi)道德的希望所在!
2002年寫(xiě)于陽(yáng)明精舍月窟居
附《瘞嬰文》原文:
乙亥孟夏,余養(yǎng)疴花溪南山。其山平林疊翠,曲徑幽寂,余甚喜之。旦暮常悠游其間,或觀新綠,或聽(tīng)鳥(niǎo)語(yǔ),或登高窮望,或低吟詩(shī)賦。于擾擾塵世中偷閑自?shī)?,得五柳白沙之?lè)也。
一日,晨登此山,見(jiàn)林中有衣物一具,疑游人所遺。及暮,復(fù)登此山,見(jiàn)衣物仍在,怪如何不為人拾取?步近觀之,大駭,乃一死嬰也。此嬰半歲許,覆以小毯,裹以敝衣,于夜間為人所棄。剎時(shí),余心大慟,眼黑氣促,頓覺(jué)天昏地暗,宇宙窒息。少頃,悲從中來(lái):悲斯嬰之命如此之慘也,竟死而不得其葬也;悲如此小生命竟罹如此之厄也,蒼天如此之不公也;又悲斯嬰無(wú)人營(yíng)葬,竟為斯山之野鬼也。悲已,又怨斯嬰之父母如此不仁也,自家骨肉忍拋之一任蟻食蟲(chóng)咬也。為人父母,若家貧無(wú)以活之,可將斯嬰置于行人來(lái)往處,有心人可拾而養(yǎng)之;若斯嬰不幸罹疾而死,可于山中掘一墳壙,具衣物香紙埋而葬之,使此生靈能返始復(fù)本得其歸所。此有何難?竟不肯為,而拋之荒野,棄之不顧,此可為人父母乎?悲乎哀哉!世間竟有如此不仁者乎!竟有如此不仁者乎?
是時(shí),有一村農(nóng)牧牛過(guò)其側(cè),余問(wèn)能否收葬此嬰?其言此間無(wú)人肯為此事,唯修陰德者愿為之,其非修陰德者,竟去。林旁有一人家,高墻大院,余叩門(mén)商于主人,愿出資營(yíng)葬此嬰,因余客居此地不熟,請(qǐng)其代余覓人為之,其言此事與其無(wú)關(guān),遂不答。余又?jǐn)?shù)商于過(guò)路行人,均避而嫌余多事。無(wú)奈,余詢于官家。官家言若棄嬰未死,可交民政局依法收養(yǎng);若死者為成人,可交公安局立案收尸。今死者為一棄嬰,二官家均不管。嗚呼,蒼天之大,生民之眾,此嬰竟無(wú)托管者!余聞人言,鳥(niǎo)獸有幼而死者其群尚能掩而去之,今人有幼而死者竟無(wú)一人垂一憐以顧之,人竟不如鳥(niǎo)獸乎!是時(shí)夜黑,余無(wú)可奈何,乃返客舍就宿。
夜靜以思,中有不能釋者。可憐此嬰暴臥荒野,輾轉(zhuǎn)難眠。中夜忽降大雨,余數(shù)數(shù)驚醒,醒輒念及此嬰遭此傾盆大雨無(wú)處遮掩,蒼天又何故如此不仁!天明,取書(shū)讀之,心中不安,不能成行。因想吾夫子有無(wú)歸于我殯之語(yǔ),陽(yáng)明有瘞旅葬三人之文,遂獨(dú)自攜鋤上山,擇一平地,挖一深壙,于蒙蒙細(xì)雨中將此嬰移而葬之。因賦哀辭曰:
棄斯嬰于斯野兮,死為荒山之鬼。
有父母不得其葬兮,天地泣而生悲。
舉世滔滔不仁兮,命濺而使人心摧。
此壙雖陋而簡(jiǎn)兮,可托體山河而有歸。
蔣慶 一九九五年五月三十日于貴陽(yáng)花溪客舍
責(zé)任編輯:葛燦
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行
儒家網(wǎng)
青春儒學(xué)
民間儒行