【黃枬森】楊祖陶教授著《回眸——從西南聯(lián)大走來的60年》序
欄目:思想動態(tài)
發(fā)布時間:2011-03-02 08:00:00
楊祖陶教授著《回眸——從西南聯(lián)大走來的60年》序
作者:黃枬森
楊祖陶教授新著《回眸》即將出版,邀我作序,我不但答應(yīng)了,而且感到很高興、很愉快。我們雖然是60多年前的先后同學(xué),又在一起作過哲學(xué)教師,但他的專業(yè)是西方哲學(xué)史,我的專業(yè)是馬克思主義哲學(xué),而且50年來又不在一地工作,接觸不多,但他邀我作序,我怎么會感到高興和愉快呢?我想這同我們幾十年來的交往有關(guān)吧。
當1945年秋他進入西南聯(lián)大哲學(xué)系學(xué)習時,我在三年級學(xué)習。1948年我在北京大學(xué)畢業(yè)后作研究生,1950年改為助教,他這時畢業(yè)后留作助教。這段時間,我們彼此雖然認識,但交往不多。1952年冬天我在人民大學(xué)進修時被調(diào)回北大作蘇聯(lián)專家助手,在新建的馬列主義基礎(chǔ)教研室工作,這是承擔全校性理論課《馬列主義基礎(chǔ)》(實即《聯(lián)共黨史》課)的教學(xué)工作的機構(gòu),除任顧問的蘇聯(lián)專家鮑羅庭而外,鄭昕教授任主任,成員有熊偉教授、張寄謙、楊祖陶和我。我們四人誰也沒有系統(tǒng)講過這門課程,只有我從人大帶回一些資料和我的課堂記錄。于是我們4人就采取集體備課的方式,各人準備好了自己的講稿,經(jīng)過討論和修改,分頭給全校各系開設(shè)了這門大家都很生疏的課程。祖陶是我們中間年齡最小的,但他特別認真,下工夫最大,效果頗佳。這次合作使我們有了更加密切的接觸,使我對他有更深的了解,在我心目中形成了一個實實在在的青年學(xué)者的形象。一年以后,我被調(diào)回哲學(xué)系作蘇聯(lián)專家薩坡什尼可夫的助手,離開馬列主義基礎(chǔ)教研室,但我們從此建立了比較親密的友誼。他同肖靜寧結(jié)婚后,我們兩家都成了好朋友。
祖陶后來雖然被調(diào)去了武漢,但空間上的距離并未使我們的友誼疏遠。我始終敬重這個少言寡語、踏踏實實的青年學(xué)者,我的孩子十分親近她們的活潑開朗的肖阿姨。特別是在改革開放之后,不僅學(xué)術(shù)環(huán)境寬松了,人們的交往也頻繁了。他們來北京時一定會來我家里坐坐,我們?nèi)ノ錆h時也一定要去拜訪他們,有一次我和劉蘇去廬山開會,中間還在他們家里住了幾天,受到他們的熱情照顧與款待。但是,由于他不喜歡拋頭露面,不善于表現(xiàn)自己,難以“實現(xiàn)自己的價值”,一直默默無聞,他在西方哲學(xué)史上的造詣達到了多高的水平,我也沒有了解。
2001年我收到了他與人合作編譯的《康德三大批判精粹》一書,使我眼前一亮,過去深藏不露的真功夫開始顯露了。我對康德哲學(xué)雖然沒有研究,但我過去曾一度崇尚過康德哲學(xué),讀研究生時選它為研究方向,“啃”過三大批判的原文和英譯,深知其晦澀艱深的難度,現(xiàn)在擺在我眼前的《精粹》已近全文的一半,而且第一次全部從德文譯出,我認為這是我國西方哲學(xué)史研究中的一次重大學(xué)術(shù)成就。同時我還想,既然一半已經(jīng)出來,全譯的出現(xiàn)不會太遠了。果然,僅僅三年,“三大批判”的全譯就開始先后出齊了。不過,當2004年我看到“三大批判”全譯本齊嶄嶄擺在我眼前時,我一面驚嘆于這個工程的艱巨和成就的巨大,一面又感到疑惑不解:《精粹》的第一編譯者楊祖陶怎么在“三大批判”中變成了校者?對此,校者在《純粹理性批判》中譯本序中作了解釋,其過程是:譯者寫出初譯稿,校者對初譯稿進行大量非常細致的修改,“在初稿上用極小的字體校改得密密麻麻,幾乎要把原文都淹沒不見了”,然后譯者再作最后的訂正和定稿。但這種解釋看似有理,我仍然認為難以理解。我不是翻譯家,不熟諳翻譯界的規(guī)矩,但我總覺得這個過程說明,這明明是兩個譯者的合作,哪里像一般譯者與校者的關(guān)系呢?最近看了《回眸》中的一些文字,我對這個問題才有了比較明確的認識。
看了《純粹理性批判》中譯本序后,我了解了《精粹》和“三大批判”的具體翻譯過程,我認為《精粹》的署名是完全準確的,祖陶不僅是譯者之一,而且是第一譯者?!叭笈小痹獠粍拥匕恕毒狻?,也就是在《精粹》的基礎(chǔ)上用完全相同的方法補上了《精粹》原來沒有選譯的一半,完成了“三大批判”的全譯。兩種書的翻譯過程既然完全一樣,為什么署名截然不同呢?如果《精粹》的署名是正確的,“三大批判”的署名應(yīng)該與之相同;如果《精粹》的署名錯了,“三大批判”的署名才正確,為什么不說明改動的理由呢?我認為改動毫無道理。
按照一般的理解,一本譯作是譯者完成翻譯后交校者校正,不能說譯者和校者合作翻譯。而“三大批判”的“譯者”和“校者”的關(guān)系自始至終是一個合譯的過程。“三大批判”中譯本是合作翻譯的成果。不僅如此,從翻譯過程、工作分量、作用大小來看,“校者”楊祖陶顯然起了主要的作用。因此,我認為“三大批判”的署名未能反映翻譯的真實過程。我還認為署名不僅是一種權(quán)利,而且是一種責任,是不能馬虎從事的。最近我看到《回眸》后記中有“在合作翻譯‘三大批判’的艱巨的主導(dǎo)工作中”的詞句,我感到這個說法與我的想法不謀而合。
以上我談了我在同祖陶的幾十年交往過程中的一些想法,下面想談幾點我對《回眸》一書的幾點認識。
首先,我認為此書足以說明祖陶能作為主要譯者完成“三大批判”的翻譯不是偶然的。完成三書的翻譯雖然不是轟轟烈烈的、震古鑠今的事業(yè),但以其在西方哲學(xué)史的重要地位、分量和難度而言,堪稱哲學(xué)翻譯中的不朽貢獻。經(jīng)過百余年的努力,西方哲學(xué)史中的重要著作差不多都有了從原文譯出的比較令人滿意的中文譯本,只有從德文譯出的比較令人滿意的“三大批判”的中文譯本遲遲不能出現(xiàn)。這一憾事終于伴隨著新世紀的到來在珞珈山上被完成了,這不但是譯者的光榮,也是武漢大學(xué)的光榮。從祖陶的學(xué)術(shù)經(jīng)歷來看,正是他具備了完成這一重任的必要的充分的條件。一個是對西方哲學(xué)史,特別是德國古典哲學(xué)的思想內(nèi)容的深刻理解,一個是對中文和外語,特別是德語的熟練掌握,再一個是超出名利網(wǎng)、甘坐冷板凳的“為真理而真理的理論精神”,這些條件是長達一個甲子的歲月里從西南聯(lián)大開始,到北京大學(xué),再到武漢大學(xué)閱讀、講解和鉆研西方哲學(xué)史的過程中積累起來的和在風風雨雨、坡坡坎坎的艱苦生活中磨練出來的。在我看來,沒有這種真功夫、真本領(lǐng)、真品格,是很難完成這個艱巨事業(yè)的。
其次,《回眸》不僅是祖陶一生求學(xué)為學(xué)的生動寫照,而且是我國大學(xué)教育中學(xué)術(shù)傳統(tǒng)形成、傳承、發(fā)揚的一面鏡子?!痘仨贩譃樗牟糠?,其中一、求學(xué)為學(xué),二、譯事回眸,四、論著舉要,這三部分直接回憶了祖陶從1945年進入西南聯(lián)大60多年以來在西南聯(lián)大、北大和武大求學(xué)為學(xué)的過程及其成果。其內(nèi)容主要涉及翻譯和研究兩方面。他具體地敘述了他在這兩方面如何受到了哪些名師們的耳提面命的教導(dǎo)和耳濡目染的浸潤,如何在風云變幻莫測、道路坎坷曲折的復(fù)雜環(huán)境中堅持自己的科學(xué)翻譯和科學(xué)研究,而卓有成就。合譯“三大批判”是他的翻譯成果的代表,而一系列關(guān)于西方哲學(xué)史,特別是關(guān)于康德、黑格爾哲學(xué)思想的研究成果則是他的科研成果的代表。他為什么、怎樣獲得這些優(yōu)異的成果,《回眸》都有令人信服的解說。不僅如此,通過他在學(xué)術(shù)上的成長與成熟,我們還可以看出,中國大學(xué)的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)是如何形成、傳承、發(fā)揚的。
我在閱讀《回眸》時注意有兩個提法多次出現(xiàn),一個是“務(wù)求其新,必得其真”;一個是“為學(xué)術(shù)而學(xué)術(shù)的理論精神和為自由而自由的實踐精神”,前者可以說是他從事學(xué)術(shù)活動的“求新務(wù)真”的根本方法,后者可以說是他從事學(xué)術(shù)活動所追求的“理論與實踐相結(jié)合”的根本精神。在我看來,這正是中國自有現(xiàn)代大學(xué)100多年來在風風雨雨中逐漸形成的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),這兩個提法正好作了極好的概括。
在我看來,所謂大學(xué),就是對關(guān)于世界(自然、社會和精神)的基本學(xué)科進行科學(xué)的學(xué)習、研究和發(fā)展的場所,大學(xué)的教研活動必須求新務(wù)真,新與真結(jié)合,缺一不可。這對于今天學(xué)術(shù)界不管真?zhèn)危晃肚笮碌奶摽涓≡觑L氣是一劑良藥。這也是教師們倡導(dǎo)的為真理而真理的理論精神在學(xué)術(shù)工作中的運用。
為真理而真理、為科學(xué)而科學(xué)、為藝術(shù)而藝術(shù)等說法在過去是受到嚴厲批判的觀點,曾被戴上資產(chǎn)階級“白專道路”的帽子。改革開放以來有人提了,但像祖陶這樣把它作為科學(xué)研究的根本精神提出來,確實少見。這足見祖陶的堅持真理的精神和敢說真話的勇氣。在我看來,從根本上講,除本能活動而外,人的活動總是有目的的,不存在為××而××的活動,但在一定條件下或從一定意義上說,人的活動常常出現(xiàn)這種迷戀的情況,特別是在一種創(chuàng)造性的活動中,很需要這種精神。一個人如果隨時隨處都在考慮自己的科學(xué)活動對自己有什么好處,能賺多少錢,碰到困難時就會考慮堅持下去值不值,更不會為之付出自己的鮮血和生命,許多偉大的創(chuàng)造都不會產(chǎn)生了。歷史上成就大創(chuàng)造、大事業(yè)者莫不具有這種執(zhí)著、迷戀,甚至“瘋狂”的精神。科學(xué)史、哲學(xué)史、共產(chǎn)主義運動史上處處都閃爍著這種精神。
為自由而自由的實踐精神對我是一個新觀點。我認為不能把為自由而自由理解成追求絕對自由,人世間從來也沒有過絕對自由這種東西。真正的自由不是無條件地“心想事成”,而是實踐的成功,偉大實踐的成功必須有科學(xué)觀點的指導(dǎo)和百折不回的奮斗,這就是為自由而自由。顯然它是同為真理而真理的理論精神完全一致的,可以說這種實踐精神是這種理論精神在實踐活動中的體現(xiàn),也可以說這種理論精神是這種實踐精神在理論活動中的體現(xiàn)。理論與實踐相結(jié)合,我想這正是中國現(xiàn)代大學(xué)百多年來逐漸形成的寶貴的教育傳統(tǒng)。
科學(xué)與民主是“五四運動”前后在中國興起的新文化運動的兩面旗幟,這兩面旗幟后來牢牢地樹立在我國大學(xué)教育中,成為中國大學(xué)教育的共同傳統(tǒng)。這兩個口號最初是科學(xué)與人權(quán),如果稱之為科學(xué)與自由、科學(xué)與革命,我想其意義都是一致的??茖W(xué)與民主的口號在新民主主義革命中起過引導(dǎo)作用。建國后中國大學(xué)教育的性質(zhì)有所變化,但這兩面旗幟并沒有消解,而是改變了性質(zhì),并有了新的表現(xiàn)形式,如對學(xué)生教育要求又紅又專,德才兼?zhèn)?,德智體美全面發(fā)展等等。祖陶沐浴在此學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的陽光雨露中幾十年,傳承了這種傳統(tǒng),有所表達,有所發(fā)揚,是順理成章的,盡管他關(guān)于這兩種精神的思想直接來自他的西方哲學(xué)史的長期而深入的研究,對此,我下面再談一點想法。
第三,此書表明作者關(guān)于理論精神與實踐精神相結(jié)合的思想直接來自作者對西方傳統(tǒng)哲學(xué),特別是德國古典哲學(xué)的研究和包括馬克思主義在內(nèi)的西方現(xiàn)代哲學(xué)的研究,這種精神是與馬克思主義一致的。
在改革開放初期,他曾“首次大聲疾呼要倡導(dǎo)得自古希臘哲學(xué)、在德國古典哲學(xué)得到典型發(fā)展、被馬克思、恩格斯高度評價的‘為真理而真理的理論精神’和‘為自由而自由的實踐精神’”。后來,他又進一步主張“要求從西方哲學(xué)引進中國傳統(tǒng)哲學(xué)所缺乏而為中國現(xiàn)實所必需的兩種精神:肇始于古希臘哲學(xué)而發(fā)揚于德國古典哲學(xué)的‘為真理而真理的理論精神’和貫穿于近現(xiàn)代西方哲學(xué)中以個體的獨立性、主體性、能動性、自由意志為標志的‘為自由而自由的實踐精神’”。中國“五四”新文化運動顯然是這兩種精神在中國傳播的開始。由于俄國革命的影響和馬克思主義在中國的傳播,這兩種精神的性質(zhì)不能不帶有馬克思主義的因素。祖陶的學(xué)術(shù)風格主要成長于建國以后,馬克思主義的影響自然是很明顯的。他自述從1952年至1956年在北大馬列主義基礎(chǔ)教研室工作“給我提供了一個學(xué)習、鉆研馬克思主義哲學(xué)的機會,從而樹立了沒有黑格爾就沒有馬克思,沒有馬克思就不能深入理解黑格爾真諦的信念”。盡管祖陶的研究方向是德國古典哲學(xué)中康德黑格爾哲學(xué),但他不像有些西方哲學(xué)史專家那樣把自己鎖在一個狹小的范圍之內(nèi),不愿意涉及馬克思主義哲學(xué),相反,他也十分關(guān)注中國哲學(xué),包括馬克思主義哲學(xué)的現(xiàn)狀與將來,他在《21世紀中國哲學(xué)前景展望》中說:“21世紀我國哲學(xué)的發(fā)展前景將是一個百家爭鳴的時代。中國哲學(xué)和西方哲學(xué)將在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上和百家爭鳴的過程中,產(chǎn)生出適應(yīng)中國現(xiàn)實發(fā)展趨勢的新形態(tài)和新成果,而馬克思主義哲學(xué)也將在自覺反映時代變革精神和百家爭鳴的過程中實現(xiàn)自身內(nèi)容和形式的革新,向著既超越中國哲學(xué),又超越西方哲學(xué)的嶄新的馬克思主義哲學(xué)前進?!彼€進一步認為:“只有在鼓勵最大限度的百家學(xué)術(shù)爭鳴和在同百家的學(xué)術(shù)的爭鳴過程中才能實現(xiàn)其對百家的‘指導(dǎo)作用’和在百家中的‘主體地位’,而當它在這樣的過程中實現(xiàn)自身的辯證發(fā)展時,它也就真正實現(xiàn)了它應(yīng)有的‘指導(dǎo)作用’和‘主體地位’?!边@些語重心長的言詞包含了對過去哲學(xué)狀況的許多看法和對將來哲學(xué)的深切希望,對于這些沒有充分地表述出來的思想,值得我們深入琢磨和推敲的思想,我想就用不著我來饒舌了。
(2010-06-09)
(黃枬森先生是著名哲學(xué)家、北京大學(xué)哲學(xué)系資深教授,此序載楊祖陶著:《回眸----從西南聯(lián)大走來的60年》,北京:人民出版社,2010年11月。)