立陶宛毛片,在线欧美精品XXX,aaa成人电影视频,碰碰AV网

【聶鴻音】西夏文獻(xiàn)中的孝行故事

欄目:文化雜談
發(fā)布時(shí)間:2022-03-02 17:55:11
標(biāo)簽:孝行、西夏文獻(xiàn)

西夏文獻(xiàn)中的孝行故事

作者:聶鴻音(四川師范大學(xué)文學(xué)院)

來(lái)源:中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng)

時(shí)間:孔子二五七二年歲次壬寅正月廿五日己酉

          耶穌2022年2月25日

 

孝敬父母、尊重兄長(zhǎng)自古就被視為“君子”首要的道德標(biāo)準(zhǔn),正如《論語(yǔ)·學(xué)而》所說(shuō):“孝弟也者,其為仁之本歟。”兩千多年來(lái),中華大地上傳頌著各式各樣的孝子故事,古人就此編寫(xiě)過(guò)多種以“孝子傳”為題的書(shū)籍,宋代以后的墓葬里也經(jīng)常保存有大量相關(guān)題材的石刻圖像。這些故事流傳多年后經(jīng)元代人選編,最終定型為人盡皆知的“二十四孝”。此前人們有一個(gè)印象,即古代的孝子故事只用于民間教育,從來(lái)沒(méi)有官方組織遴選編集、刊印成書(shū)以廣傳播。近年我們知道,最早把相關(guān)的故事搜集起來(lái)翻譯成本民族文字,并且刊印成書(shū)的是西夏(1038—1227)。

 

西夏有一個(gè)專為王室服務(wù)的政府出版機(jī)構(gòu)——刻字司,這個(gè)機(jī)構(gòu)在1182年刊印了一部篇幅不大的西夏文類書(shū),題為“圣立義?!保ǎ?shū)的編者在序言里自稱“臣”,書(shū)題中的第一個(gè)西夏字也可以專指皇帝,表明這書(shū)是西夏大臣應(yīng)君王要求編寫(xiě)的?!妒チ⒘x海》全書(shū)五卷,內(nèi)容遍及天文、地理、人事,其中卷五的第十四章專設(shè)了一節(jié)講解孝行的意義,然后列舉了一批孝子的實(shí)例。作為實(shí)例的故事都見(jiàn)于漢文古書(shū)記載,但罕見(jiàn)的是,西夏譯文不但隱去了故事主人公的姓名,而且還改換了中原民間慣用的題目。據(jù)目前所知,眾多故事中有14則與后世的“二十四孝”對(duì)應(yīng),即“因孝為帝”(大舜耕田)、“老子孝父母”(萊子斑衣)、“子孝母慈”(曾參噬指)、“子智孝后母”(閔損衣蘆)、“賣(mài)身奉母”(董永自賣(mài))、“媳逆婆母”(丁蘭刻木)、“孝順生吉祥”(姜詩(shī)躍鯉)、“扮鹿養(yǎng)盲母”(睒子鹿衣)、“孩子孝母”(陸績(jī)懷橘)、“孝子背母”(江革負(fù)親)、“母畏天雷”(王裒驚雷)、“孝奉后母”(孟宗哭竹)、“冰融魚(yú)出”(王祥臥冰)、“孝女護(hù)父”(楊香打虎)。通過(guò)與括號(hào)里的漢文傳統(tǒng)題目對(duì)照可以看出,西夏人重新擬定的題目略輸文采,而且有的還未能如實(shí)反映故事的核心要素。不過(guò),結(jié)合當(dāng)時(shí)的文化環(huán)境看,出現(xiàn)這樣的情況是可以理解的。

 

 

 

西夏地處絲綢之路東段,是中原與西域交通的要沖,著名的敦煌莫高窟也在其境內(nèi)。西夏的民間文化延續(xù)了敦煌兼收并蓄的特征,朝野之間對(duì)中原漢文化始終持有積極接受的態(tài)度。20世紀(jì)以來(lái)出土的西夏文獻(xiàn)總數(shù)不遜于敦煌所出,其中絕大多數(shù)都是譯自漢文的儒家著作和佛經(jīng)。人們可以感覺(jué)到,西夏文獻(xiàn)基本上是敦煌世俗傳統(tǒng)的延續(xù),只不過(guò)王國(guó)的統(tǒng)治者是黨項(xiàng)人而非漢人。雖然他們的漢語(yǔ)水平不如中原學(xué)者,但對(duì)漢文化的興趣在文獻(xiàn)中表現(xiàn)得特別突出。黨項(xiàng)人原有的家庭和婚姻制度與漢人不同,可是在西夏建國(guó)之后,舊的制度很快就發(fā)生了變革,促成變革的關(guān)鍵是政府對(duì)慈孝觀念的大力提倡,甚至視之為維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定的根本。

 

到了12世紀(jì)下半葉,西夏人對(duì)中原孝道的尊崇和宣傳可謂盛極一時(shí)。這時(shí)不但有文臣自行用西夏文編譯孝行故事,而且還有僧侶利用佛教強(qiáng)調(diào)孝道的重要性。編譯者依據(jù)的基礎(chǔ)資料有兩個(gè)不同的來(lái)源:個(gè)別黨項(xiàng)高級(jí)知識(shí)分子有能力直接利用原書(shū),例如曹道樂(lè)教授的《新集慈孝傳》就是改編自司馬光的《家范》,此外的大多數(shù)西夏作品都來(lái)自漢地的民間口頭傳說(shuō)。既然是口頭傳說(shuō),就難免存在與典籍記載不合的地方。事實(shí)上西夏人翻譯的這些故事都經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化,譯者只求以寥寥數(shù)句保存事件的梗概,并不刻意表現(xiàn)其間的細(xì)節(jié),有時(shí)還會(huì)把古書(shū)里的同一則故事拆編到兩處。例如完整的“姜詩(shī)躍鯉”故事出《后漢書(shū)》卷一一四《列女傳》,原文是:“詩(shī)事母至孝,妻奉順尤篤。母好飲江水,水去舍六七里,妻嘗泝流而汲,后值風(fēng),不時(shí)得還。母渴,詩(shī)責(zé)而遣之。妻乃寄止鄰舍,晝夜紡績(jī),市珍羞,使鄰母以意自遺其姑。如是者久之,姑怪問(wèn)鄰母,鄰母具對(duì)。姑感慚呼還,恩養(yǎng)愈謹(jǐn)。其子后因遠(yuǎn)汲溺死,妻恐姑哀傷,不敢言,而托以行學(xué)不在。姑嗜魚(yú)鲙,又不能獨(dú)食。夫婦常力作供鲙,呼鄰母共之。舍側(cè)忽有涌泉,味如江水。每旦輒出雙鯉魚(yú),常以供二母之膳?!边@則故事的主體部分被《圣立義?!肪帪椤靶㈨樕椤?,下面是西夏文的漢譯:

 

孝順生吉祥:往昔一人,老母嗜江水、魚(yú)。媳每日為母汲水,一日未得,丈夫發(fā)怒遣妻。妻居鄰舍家,如前按時(shí)汲水,使鄰人持奉母。一日,老母問(wèn):“誰(shuí)送水來(lái)?”鄰人言:“汝媳使我送來(lái)?!崩夏感幕?,命子迎媳。因孝德,門(mén)前涌泉與江水同味,每日有二魚(yú)出,供養(yǎng)老母。

 

另一部分被《圣立義?!肪幾鳌坝拷丁保?o:p>

 

涌江水味:往昔一人孝順父母。母嗜江水,孝子常居母處,勤侍奉。遣己子往江取水,其子溺水死。母問(wèn)孫,孝子對(duì):“往學(xué)文?!逼浜笮⒆涌?,怨水何兇。因孝,家有江水味。

 

編者甚至偶爾會(huì)張冠李戴,把不同人的事跡編到一處。例如“曾參噬指”故事:

 

子孝母慈:往昔一子販薪養(yǎng)母。子往山中采薪,其后人告母曰“汝子殺人”,三傳。子至,母驚噬指。子傷心棄薪,問(wèn)母故。母曰:“汝果真殺人乎?”子曰:“母何謂也?犯罪者同名也?!蹦阁@噬指,孝子傷心也。

 

三傳曾參殺人的故事最早見(jiàn)于《戰(zhàn)國(guó)策·秦策二》:“昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人。人告曾子母曰:‘曾參殺人’。曾子之母曰:‘吾子不殺人?!椬匀?。有頃焉,人又曰‘曾參殺人’,其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰‘曾參殺人’,其母懼,投杼踰墻而走?!逼渲胁](méi)有說(shuō)到“噬指”,西夏譯文的“噬指”一事最初見(jiàn)于《后漢書(shū)》卷六九《周磐傳》所附的蔡順故事:“順少孤,養(yǎng)母。嘗出求薪,有客卒至。母望順不還,乃噬其指。順即心動(dòng),棄薪馳歸,跪問(wèn)其故。母曰:‘有急客來(lái),吾噬指以悟汝耳?!薄妒チ⒘x海》把蔡順和曾參兩個(gè)不同時(shí)代的故事混編在了一起,讀來(lái)倒也連貫。

 

至于這些不大符合古書(shū)記載的故事是前代已有的還是西夏人自己的創(chuàng)新,我們不能貿(mào)然確定,然而就目前的資料看,最終的結(jié)論很可能傾向于前者?!妒チ⒘x海》有這樣一則故事:

 

扮鹿養(yǎng)盲母:往昔一孝子,父母目盲,子穿鹿皮如鹿行,為父母覓糧。一日,帝出射獵,其子為箭射中。子告,帝悼嘆,迎老父母宮內(nèi)養(yǎng)。

 

這應(yīng)該是佛教里的“睒子鹿衣”故事,初見(jiàn)西晉圣堅(jiān)譯《佛說(shuō)睒子經(jīng)》:“時(shí)父母渴,欲得飲水,睒被鹿皮衣,提瓶行汲水。獐鹿眾鳥(niǎo)亦往飲水,不相畏難。時(shí)有迦夷國(guó)王入山射獵,王見(jiàn)水邊有諸群鹿,放弓射之,箭誤中睒,正射其胸。被毒箭已,舉身皆痛,便大呼言:誰(shuí)持一箭殺三道人!”敦煌遺書(shū)《孝子傳》改編了這則故事,主人公的名字寫(xiě)作與“睒”同音的“閃”,并且在其中加入了“盲父母”的內(nèi)容:“閃子者,嘉夷國(guó)人也。父母年老,并皆喪明。閃子晨夕侍養(yǎng)無(wú)闕,常著鹿皮之衣,與鹿為伴,擔(dān)瓶取水在鹿群中。時(shí)遇國(guó)王出城游獵,乃見(jiàn)林下有鹿群行,遂止,張弓射之。誤中閃子,失聲號(hào)叫云:一箭煞三人!”西夏文的故事把“取水”改成了“覓糧”,又增加了國(guó)王替睒子養(yǎng)父母的理想情節(jié),而元代人的“二十四孝”則更進(jìn)一步,改成了“鹿乳奉親”。如所周知,民間故事在流傳過(guò)程中總會(huì)經(jīng)過(guò)講述者的不斷加工,最終可能會(huì)變得距離其原始形態(tài)很遠(yuǎn)。

 

傳統(tǒng)的孝行故事有的顯得愚昧甚至荒誕,這沒(méi)有影響人們對(duì)這些故事的興趣。限于黨項(xiàng)文臣的漢語(yǔ)理解水平,《圣立義?!穼?duì)中原孝行故事的編譯談不上精彩,然而無(wú)論如何,那畢竟是中華民族道德親和力的反映。尤其值得稱道的是,編譯者沒(méi)有像其他翻譯著作那樣如實(shí)保留故事主人公的姓名,而是一律泛稱“往昔一人”。這與改換故事題目聯(lián)系起來(lái),顯然表明西夏政府希望讀者相信那些都是黨項(xiàng)族的古人,相信孝道是黨項(xiàng)族古來(lái)的傳統(tǒng),從而讓這些故事更容易被民眾接受,也促使中原文化更順利地融入本民族文化當(dāng)中。

 

 

責(zé)任編輯:近復(fù)

 

微信公眾號(hào)

儒家網(wǎng)

青春儒學(xué)

民間儒行